Преамбула.
Ни для не секрет, что большинство из нас использует вместо слова "блин" слово "млин" — вроде это звучит менее ругательно.
Амбула.
Не далее, как сегодня утром я с огромным удовльствием прочитала в книжке "За столом с Ниро Вульфом или Секреты кухни великого сыщика. Кулинарный детектив":
Стаут называет блины "по-русски" blinis, что вполне нормально. Именно в таком написании в западных кулинарных книгах и меню многих американских ресторанов можно встретить хорошо знакомое нам блюдо, название которого происходит от искаженного "млин", связанного, в свою очередь, с глаголом "молоть" (т. е. изделие из намолотого продукта — муки).
05 декабря 2007

* * *
* * *
* * *
На тему "с легким паром". Всретились мы с мужем со старыми друзьями, отлично провели время в ресторане, выпив всего по бокалу вина. И вот друзья отвезли нас обратно в час ночи прямо к подезду, а дом — это пресловутая хрущевка в шеренге своих собратьев. На облупленном донельзя подезде налеплен вкривь и в кось доморощенный кодовый замок. Жму на я несколько раз на код, ноль эффекта, но дверь довольно сильно приоткрывается, образуя порядочную щель, опять этот г... ный замок заело! Все больше раздражаясь начинаю дергать и трясти дверь, подключается муж. Оба ругаемся, все больше распаляясь. В дело идет перочиный швейцарский нож мужа(хоть раз понадобился за 3 года после покупки), палки, камни. Шума от нас все больше, наконец я начинаю дико орать, взывая к соседке тете Лене со 2 этажа , чтобы она спустилась нам открыть дверь, А в ответ тишина...
После часа воплей и прокятий, угроз вызвать милицию, стуков в окна первого этажа, долбания по этой самой двери каменюками, в доме не загорается ни одно окно.
Утомившись от праведного гнева, направляемся мы в соседний лесок встречать рассвет. Идя по тропинке от дома я понимаю, что она какая-то не такая как надо. Наш дом оказался следующим, замок открылся.

Рамблер ТОП100