Опять по поводу "Буквоеда" и "Foreign Tongues". Если уж буквоедствовать, то в "Буквоеде" совершенно правы: "tongue" означает
"язык" не только в физиологическом смысле, но и в лингвистическом. Правда, в современном английском (и тем более американском английском) применяется реже, в основном в поэтическом контексте (в старинном или возвышенном стиле) или в отношении иностранных, особенно малораспространенных, языков. Есть также выражение "to speak in tongues", означающее неразборчивый бред, особенно в состоянии религиозного транса, который считается пророческим. Так что, раздел "Foreign Tongues" в "Буквоеде" — это, надеюсь, не от невежества, а от тонкого понимания языка и букинистского возвышенного отношения к книге.
Совет: если не уверены в своих познаниях (чего угодно) — первым делом "отгуглите" ключевые слова.
02 мая 2008

* * *
Было лет эдак 25 назад, когда в нашей провинции, фрукты, кроме яблок, население не знало и вовсе. И вот подружка моя, Оля, она временно жила у меня, купила, вернее урвала где-то, 4 банана. Разумеется мы их пополам поделили, не смутило нас и то, что подгнившими слегка они были, первая мысль, которая возникла, после певого укуса: Счастливые же мартышки, едят ЭТО каждый день.
Но, ночью я проснулась со страшной болью в животе, доплелась до туалета, и простите, бананы изверглись из меня со всех отверстий, и.... ничего не помню, очнулась от пощечин. Дня три на больничном была, но дело не в этом, а в том, что рассказывая эту трагическую историю по телефону, другой подружке. в конце фразы:
— Представляешь, я прямо на унитазе сознание потеряла!!!
Услышала сочувственный и глубокомысленный ответ:
— ХОРОШО, ЧТО НЕ СМЫЛО...
Добрые они, подружки мои..
* * *
* * *

Рамблер ТОП100