Считается, что в русском языке большинство слов, содержащих в себе букву "ф", заимствованы из иностранных языков. В один прекрасный день в моих далеко не прямолинейных мыслях промелькнуло довольно благозвучное слово "асфальт". Начало этого слова мне напомнило… английское слово "ass", что попросту значит "жопа", если кто-то вдруг не знает. Само собой окончание получается "fault", что можно перевести как "ошибка", "сдвиг", "повреждение", "разлом", "дефект", "неисправность" или "авария". То есть, по-русски это выглядит практически как "сдуру поврежденная жопа". Найдутся люди, которые, сдвинув половинки в благородном порыве, закричат, что это всего лишь ошибка, совпадение и ничего общего нет, мол, у асфальта с обезображенной задницей. Позвольте же вспомнить на этот случай известную русскую поговорку "прокатили жопой по асфальту". Полагаю, нет надобности объяснять, сколь печально выглядит аварийная жопа, рискнувшая однажды скатиться с горки, покрытой асфальтом. Вот такие сюрпризы преподносит нам великий и могучий…
14 февраля 2006

* * *
Дело бло в прохладное время года и я под низ штанов носил легкие хлопчатые штаны, которые после радевания дома использовал как домашнюю одежду. И вот как то привожу к себе домой девушку просто чтоб ей помочь с каким то там то ли рефератом то ли уже не важно с чем, помогаю ей снять верхнюю одежду и сажаю на диван. Сам тоже снимаю куртку и как это обычно всегда делаю по дороге к одежному шкафу снимаю штаны..."по дороге" это как раз напротив дивана с сидящей на нем девушкой и со своим невозмутимым лицом к её ошарашенному: Она то о вторых штанах ничего не знала!
Потом была у меня еще по "делу" другая девушка и решил я пока переодеваюсь рассказать тот курьезный случай. И вот я уже рассказал все до самого интересного места а потом: "и вот так прямо перед ней вдруг снимаю штаны, а она то не зна...", и вдруг вижу знакомое выражение крайне изумленного лица: "ага... её я ведь тоже ни о чем не предупредил", — приходит в голову мысль...
* * *
* * *

Рамблер ТОП100