По поводу фразы из "Криминального чтива" — Saу good-bуe, go home, jerk off and go to bed.
Аффтор утверждал, что дословный перевод звучит как "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать".
А я прогнала сие высказывание через переводчик на компе.
И получилось у меня следующее:
Скажите до свидания, идите домой, потратите время попусту, и лягте спать.
ТО, что называется — почувствуй разницу.
29 декабря 2006

* * *
* * *
* * *

Рамблер ТОП100