Трудности перевода
В пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю... Вроде прошло, но факс выдает "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. Да, отправлял в Австрию... Звоню: Она — бырмыргыртыр? (по немецки) Я —... ыыыыы... ехcusе mе, cаn i tаlk to mr. ххххххх? Она — быргыртырпыр... (кое как понял, что занят он) Я — Типа трай ту сенд зе факс... ну, типа эррор там... проверьте... Она — Не андестенд, типа... Шпрехен зи? Я — Нихьт... Капут... аусвайс... вот, типа... Ду ю спик? Она — Нихьт... ... минут 5-7 разговор глухого с немым... она по немецки, я по английски... безрезультатно... тупик... В сердцах, не убирая трубки, вырывается: "Йоптвайумать...!!! " Через 2-3 секунды радостный вопль с той стороны: "Так вы русский знаете?! Я сама русская!!!" |
01 Jul 2016 | Vitek |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
если твой близкий человек онлайн и тебе не пишет, значит, кто-то для него стал чуть-чуть ближе..
* * *
Сегодня сказала мужу, что я помимо жены, хочу стать ему еще и лучшим другом! После этого он достал бутылку водки, 2-е рюмки, налил, и стал рассказывать, как Я ЕГО заеб@ла..
* * *
* * *
Умение слушать это уже большой плюc, а умение делать вид, что слушаешь, при это думать о своём и в нужный момент вставить нужное слово, вот это, блин, виртуозность.