Особенности национального перевода.
Вчера пересматривал замечательный документальный фильм "Счастливые люди" (всем рекомендую). Это фильм о жителях поселка Бахта на Енисее, которые живут в своем затерянном мире. Случайно обратил внимание на одну смешную подробность. Кадр — плывет моторка, в ней охотник с собакой. Вдруг впереди по течению реку переплывает олень. Едва слышно голос охотника произносит за кадром: "Да на х[рен] он нужен". Тут же бодрый голос диктора в кадре: "Ну этот олень охотнику не нужен". В этот момент собака срывается с лодки, бросается в реку вслед за оленем. Также еле слышно, как охотник комментирует: "Да х[рен] она его догонит". Бодрый голос диктора: "Ну конечно собаке оленя не догнать". Вот такой вот перевод с русского на русский получился. |
03 Feb 2017 | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Собираюсь в командировку в Челябинск. Ищу в интернете список достопримечательностей, чтобы время вечером зря не терять. Вдруг натыкаюсь на странный ориентир ".. это рядом с памятником Бен Ладену..". Пожала плечами... ну думаю, чего не бывает... Пишу однокласснице — жительнице Челябинска с просьбой рассказать о достопримечательностях и заодно спрашиваю "А что там у вас за памятник такой?".. Она в недоумении... "Нет такого..." Поясняю на какой улице... в ответ письмо" Таня!!! Это памятник Курчатову!!!"... Вспомнила внешность Курчатова и в очередной раз поняла, что русское чувство юмора неугасимо...
Воскресное утро. Сидим с женой пьем кофе. На кухню заходит заспанный сын (12 лет). Я спрашиваю:
— Поздно лег?
— Ага.
— А делал-то что так долго?
— Книжку читал.
— Интересная? Как называется?
В этот момент сын произносит название книги. Но он уже начал что-то жевать и по ходу поворачиваться к нам спиной, чтобы залезть в холодильник. И мы с женой слышим название:
— "Тайный ceкс Царя гороха".
Я и жена вместе:
— ЧЕГО!!??
На моей старой электронной книге осталась всякая всячина, в том числе и Андрей Белянин "Тайный сыск царя Гороха".
Смеялись долго.
Давний друг моего мужа живёт в Америке, он русский и женился на русской. Родился у них сын, настоящий богатырь. Гуляет он как-то с коляской по парку, никого не трогает, как не пойми откуда появляются два полисмена и орут "стоп енд гоу эвей фри степс фром зе чайлд!!!". Он в шоке, не понимает что происходит. Как потом выяснилось бдительные граждане позвонили в полицию (человек 10 или 9) и сообщили что какой-то маньяк катит ребенка на коляске и говорит "умри умри какие-то заклятия и опять умри. На самом деле же он говорит дай, дай, ну дай сюда грязную соску. А "дай" (die) на английском — это "умри"))
Не моё. Есть еще один повод гордится русским народом и его неистовой сообразительностью.
Услыхал я эту историю от своего знакомого (директора одной фирмы г.
Казани), он уверяет, что это чистая правда, зовут его Эдик. Приключилась она с его близким другом (учились вместе) Серегой, который полетел в США, то ли по обмену опытом, то ли еще