Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
— Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождём советского народа товарищем Сталиным! В 1949 году он приехал к нам в город — и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы — и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном грузинском языке... Хотя я не понимаю значения — я всё равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: "Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло"! Синхронный перевод на русский: "Какая ты тяжёлая, ё[ж] твою мать". |
23 Apr 2006 | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
Самолет терпит крушение. На борту остались англичанин, русский, француз и стюардесса.
Англичанин: "Отдадим парашют девушке! "
Русский: "А х[рен] ей в рот!"
Француз: "А успеем?!"
* * *
Когда итальянец изобретал скрипку, он думал о... женщине.
Когда француз изобретал арфу, он тоже думал о женщине.
Интересно, о чем думал русский, когда изобретал балалайку?
* * *
* * *
Градация размеры груди по-женски:
1. Плоскодонка.
2. Большие, красивые сиськи, как у меня.
3. Корова с выменем.