Еду я в автобусе, расслабляюсь после трудового дня. Впереди меня сидят две симпатичные девушки.
И вдруг я слышу как одна другой говорит: — Я так хотела сифилис, а получила гонорею!.. Кошмар!!! Я уже собираюсь пересесть куда-нибудь, но невольно слышу продолжение их разговора. Вообщем, были они студентками медфака и говорили об экзамене(о билетах). |
Истории для взрослых | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Практически все смешные истории связаны с моим бывшем мужем.
Предисловие.
Перед рождением ребенка мы решили обновить интерьер нашей квартиры. Так, как ребенку было уже восемь месяцев, естественно на время ремонта мы акупировали квартиру свекрови. В нашей квартире остался дядя мужа (раза два или три мне выпало счастье увидеть его
В Минском метро с некоторых пор стали продавать всяческие батарейки, ремешки к часам и всякую такую лабуду. Это все происходит на открытыхстоликах и возле них иногда собирается некоторая очередь. Так вот, каким-то образом на столе, где лежат батарейки, оказалась коробкатампонов "Тампакс". Стоит очередь из трех парней и продавец (П)обслуживает женщину — в ее наручных часах меняет батарейку. Подходитк столику симпатичная девушка (Д) и
Д: (Указывая на коробку "Тампакс") — По чем?
П: (Не отвлекаясь от работы и не поднимая головы) — 35 тысяч с установкой на месте... (на цифры просьба не смотреть)
Д: 8-( — Хам!
П::-( (Все также не поднимая глаз) — Сама дура!
Очередь заржала... Продавец поднял голову.
Девушка покраснев и пару раз фыркнув поспешно удалилась под истерическийсмех очереди и непонимающие глаза продавца. Очередь в истереке...
У нас в институте в учебном пособии по английскому есть такой раздел — перевод английских пословиц. Ну естественно, я вечно объясняю студентам, что в некоторых случаях без большого словаря (а лучше — фразеологического) не обойтись. Но студент — человек ленивый и самоуверенный, не катит ему ковыряться в книжках. И вот есть такая пословица:Like cures like, что в переводе значит: "Клин клином вышибают", но слово like имеет главное значение "нравиться, любить", а cure — "лекарство". Самый шикарный из вариантов перевода достоин украсить стены кожвендиспансера: "Любить, лечиться и снова любить!"