Историй по поводу интересных высказываний детей полно в каждой семье — я добавлю пару новеньких...
1. Предыстория: Последний день перед отпуском, супруга возвращается слегка на взводе от нервотрепки последнего дня. Под раздачу попал ребенок... Ребенком назвать его сложно — юный тинэйджерский возраст со словарным запасом, воспитанным современными мультиками, компьютерными играми и Ютубом, но пусть будет так. В этом возрасте "попасть под раздачу" несложно — разбросал футболки, не убрал туалет за котами, валяется на диване с ноутбуком и не заправил покрывало, да мало ли что... Супруга, уже выпустив пар, предлагает мне, как заведующему небольшим семейным баром, "начать подготовку к отпуску": — А не дерябнуть ли нам чего нибудь? Все еще хмурый ребенок предлагает свою версию: —... валерьянки? 2. Следующий день. Едем в поезде, играем в слова... Ребенку выпало слова на букву Д, задумался... Мама, чтобы немного помочь, намекает — Сыночек, посмотри в окно — там много чего на букву Д (домики, деревья...) Ребенок, все еще задумчивый и хмурый, уточняет: — Дебилов, что ли? |
02 Sep 2013 | Антон |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Со слов моего коллеги, Виталия Александровича, по временам описываемых событий – просто 10-летнего пацана Виталика. Можно было уложить в десяток простых предложений, но всё-таки напишу как слышал, уж больно эмоционально Виталий это рассказывал и жестикулировал.
Нынче к термину "радиоточка" в толковом словаре
По поводу "чучела Пушкина" — мой одноклассник в конце 70-х написал в сочинении, что в "Мавзолее лежит туша Ленина". Что с его родителями сделала директрисса...
Не мое: В селе Жуляны (около Киева) местный бизнес -- присмотр за вьетнамскими детишками, чьи родители торгуют здесь на базаре. В семье их родственников шесть лет жили братик (с рождения) и сестричка (с трех лет), а их мама торговала на Троещинском рынке, а папа учился в аспирантуре.
К деткам родители приезжали редко. Пришло время ехать во Вьетнам. И тут проблема -- дети совсем не говорят по-вьетнамски, да и по-русски тоже так себе. Зато в совершенстве владеют украинским (очень нужный язык во Вьетнаме!).
Девчушка звонила из Ханоя своей няньке и плакала: "Бааба Лида! Я их не розумию! И ще я хочу сала! А ци вузкоглази мэнэ рысом годують! "
Перевод цитаты: "Баба Лида! Я их не понимаю! И еще я хочу сала! А эти узкоглазые меня рисом кормят"
Мой дядя открыл тайну, почему его в школе до десятого класса называли Зайкой.
В первом классе перед новогодним утренником выяснилось, что петь он не умеет, танцевать тоже, а стихи от ужаса перед публикой напрочь забывает.
И учительница таки нашла ему роль. Он должен был после стишка про зайчика пропрыгать по-заячьи вокруг ёлочки.
Рассказывает мне:
— Мама сшила мне шикарный костюм: стоячие ушки, пушистый хвостик на штанишки, даже белые перчаточки нашлись. Стишок про зайку благополучно прочитали, я выпрыгиваю на сцену и давай скакать вокруг ёлочки... В зале бурная овация, полный восторг, смех, я тоже в восторге от своего бешеного успеха. Пропрыгав один круг, пошёл на второй, аплодисменты не смолкают, я раззадориваюсь на третий...
Но тут почему-то на сцену выходит учительница и, что-то сказав, уволакивает меня за кулисы.
Оказывается, я зайкины штанишки задом наперёд надел...