В Кемеровской области есть река "Яя" и одноименный поселок.
В застойные времена на одной из первомайской демонстрации представитель горкома произнес приветственную речь трудящимся, начинающуюся со слов "Дорогие товарищи Яйцы!" и долго не мог понять почему народ хохочет. |
04 Apr 2008 | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Давно как-то было. Пришли к нам гости — давнишние друзья семьи: мамина подруга и её дочка. Последний раз виделись совсем детьми, а тут мне уже было за 20, дочке лет 16.
А я дома в одних шортах ходил, с голым торсом (я тогда еще спортом занимался, так что был в форме).
Ну сидели все за столом, Настя (так звали эту дочку) явно смущается, напряглась вся. А тут родители вышли покурить, остались мы вдвоем. Ну я чтоб разрядить обстановку решил начать разговор:
— А ты где учишься?
И тут она с пересохшим от волнения горлом хриплым голосом уверенно выдаёт:
Сегодня в киоске купила ананас за 25 руб.
Картошка стоит от 45 руб. за кг.
Это напомнило старый анекдот про построение БАМа: Энтузиаст -строитель пишет домой: "Есть нечего. Здесь всё страшно дорого.
Курица на рынке стоит 25 руб. "
Вызывает начальство: "Как можно писать такие пессимистические письма со всесоюзной стройки! Пиши, что всё хорошо, понял? "
Пишет: "Живём хорошо, всё есть, дёшево. Слон на рынке 15 руб. стоит.
Но зачем мне слон? Я лучше добавлю 10 рублей и куплю курицу".
Непонятно только, что МЫ строим?
У меня дед лежит в реанимации. Он даже при смерти выдает приколы. Позвал к себе в палату наведаться своих друзей — двух дедов из соседнего подъезда. Слышу как рассказывает: "Значит так! На моих похоронах чтоб было, как на свадьбе! Всем двором дедов становитесь в ряд, мой внук бросает венок, а вы все его ловите, как букет невесты, понятно?" Я валялся по полу от смеха)
Недавно разговариваю со знакомой кубинкой.
Изучаю испанский понемногу, знаний не хватает — в общем, общаемся на английском.
Вспоминаю нашу Gallina Blanca, которую в мои 90-е универские года студентосы хавали с аппетитом и которая, вроде, переводила, как "Белая курица".
— А как будет по-испански курица? — спрашиваю.
— Pollo.
— А что такое "gallina" тогда?
— А ты откуда это слово знаешь?? — удивляется она.
— Я думал, это — "курица" по-испански...
— Вообще-то, ты прав, "gallina" — это тоже курица, но, как тебе объяснить, это такая старая курица, которая яйца уже не несет, да и на мясо она тоже уже не годится... Правда, я знаю, что в те голодные времена на Кубе некоторые все-таки делали из нее какой-то суп.
— Понятно.
Все стало на свои места.