Жалобные книги — неисчерпаемый источник историй. Не зря же Чехов ещё... да только ли он...
Магазин "Перекрёсток" в Питере. Две выдержки из жалобной книги. Стиль оригиналов полностью сохранён: ) 1. "Купил по акции треску. Тухлая. Люди на улице оборачиваются. Гадкая акция. Зачем такое устраивать?! " 2. "Претензии к охране магазина. ##. ##. 2009 г. в ## час. ## мин. на меня немотивированно "наехал" "качок" с ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫБИТЫМИ зубами. " |
10 Jul 2009 | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
В одном из выступлений по Воронежскому телевидению губернатор (глава областной администрации) выдал такую фишку: "Не успеешь за яйца взяться, молоко пропадает!" (После очередного продовольственного кризиса)
И снова о том, что анекдоты взяты из жизни.
Сначала анекдот. Первый и единственный раз я его слышал много лет назад в исполнении Эммануила Виторгана в какой-то телепередаче (что-то похожее на "Белый попугай" или "Театральные встречи"). Анекдот понравился и запомнился. Сейчас поискал его на сайте "Анекдоты из России". Нашел в шести вариантах. Но… У Виторгана это звучало значительно лучше. Шире, подробнее, с прорисовыванием деталей. Ну и исполнение …Может не всегда краткость сестра таланта?
Тем не менее, опубликованный вариант точно передает смысл:
"- Ты где работаешь?
— В аэропорту, туалеты мою.
— Ну и зачем тебе такая работа, брось её!
— ЧЁ! Вот так просто ВЗЯТЬ И уйти из авиации?!".
А теперь реальная жизнь.
Еду в четырнадцатом автобусе, рядом кондукторша, женщина лет сорока, болтает со своей знакомой.
— Мне недавно работу в магазине предложили недалеко от дома.
— А как по деньгам?
— На пять больше чем здесь.
— А график?
— График точно такой же.
— И чего ты думаешь?
— А как я без автобуса?
П. С. Вы знаете, несмотря на всю анекдотичность ситуации, я почему-то порадовался за кондукторшу.
Недавно узнал, что беларусы признаны самым неэмоциональным народом в мире. Мой дед по отцовской линии был ярким представитем беларуского народа. Я не помню, чтобы он когда-нибудь смеялся. Да и злился он очень редко. Помню, один раз бежал за мной с ремнем в руке. Ну, бежал я, а он, может прошел быстрым шагом метров 5.
А
"Не поваляешь — не поешь", казалось бы, странная фраза, но я недавно натолкнулся на нее в википедии, как ни странно, в статье про русский мат.
Оказывается, существует такая интерпретация: Ранее существовал форма еть, одного часто употребляемого сейчас матерного глагола, что доказывакется, например, поэмой Лука Мудищев(поэма сама по себе чудесное произведение русской словесности 18 века) Фраза же "не поваляешь — не поешь" представляет собой не поговорку, а пословицу, причём слово поешь не имеет никакого отношения к еде, а является формой глагола еть, слово же валять употребляется в устаревшем ныне переносном значении, обозначая предварительные любовные ласки...