с geektimes
— О, так надо еще запретить роман Жюль Верна "Таинственный остров", там реально неплохо описан рецепт динамита и нитроглицерина. Помню в детстве сам мечтал повторить. — У меня в книге сноска, в которой говорится, что рецепт в самом романе не очень точен. И далее следует подробное разъяснение, что именно там не так, и как должно быть на самом деле. В советские времена достаточно хорошо переводили. |
10 Mar 2017 | Коля |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Зашел ко мне вчера на работу приятель старый, лет пять не виделись.
Поговорили обо всем подряд.
Работы мало, говорит, но весна идет, сезон скоро начнется, тогда и попрет.
Я кофе поперхнулся, за 5 минут до этого он рассказал, что на кладбище работает.
Все несчастья зараз на меня навалились. Деньги заканчиваются, до зарплаты пять дней дотянуть надо. А тут ещё конъюнктивит напал, сволочь. После покупки лекарства в кошельке 315 рублей всего… Сижу дома, и даже комп не почитать особо. Слушаю аудиокнигу про Обломова…
Слушаю, и тут… "Обломов вынул бумажник и счел деньги: всего триста пять рублей. Он обомлел. "Куда ж я дел деньги? — с изумлением, почти с ужасом спросил самого себя Обломов".
Прям настроение улучшилось сразу) У него триста пять, у меня больше! Ничего, доживу до зарплаты как-нибудь)
Был в нашей компании парень один, этнический типа немец. Ну, знал от деды с бабой парочку ругательных слов на диалекте, вот и вся его немецкость. Однако происхождением своим он гордился, культивировал в себе немца. Характером он был пакостноват: капризный как девица, непредсказуемый, во хмелю буйный, да и трезвый не лучше. Зовите, говорит, меня Шрек, это по-немецки "ужас". Он и был похож на героя одноимённого мультика: мясистый, ушастый, стрижен под лыску; однако кликуха эта к нему как-то не липла. Он однажды, пьяный, развоевался: Шрек, орёт, я, и всё. На чьей-то тетради расписался по-немецки: Shpek. Всё, говорит, так и зовите.
Девчонка одна прочитала — она немецкий учила — и как давай хохотать. Объяснила: написал этот "немец", если не брать во внимание пару ошибок, действительно немецкое слово. Только означает оно не "ужас", а нечто совсем другое.
Так и пристало к нему прозвище: Шпек, или Сало.
Поведать эту историю меня сподвиг рассказ о некомпетентности сотрудников обслуживающих наш народ организаций. И со мной иногда происходило что-то подобное, например...
Жил в то время заграницей, но имел сбербанковскую (российскую) дебитовую карту Momentum, что было удобно, т. к. часто бывал в Москве по делам. В очередной раз