Меткие ругательства, которые могут заменить матерные слова

Эти слова дадут сто очков вперёд "жёваному кроту" и "ядрёной кочерыжке"! Они метко отражают суть и ловко врываются в разговор, добавляя ему экспрессии. Конечно, ругаться не надо, но если уж пришлось, то делайте это витиевато: так, чтобы собеседник замер от восхищения вашим красноречием.

Заморыш

"В самом деле, как только чумазый полез не в свои сани, то стал киснуть, чахнуть, сходить с ума и вырождаться, и нигде вы не встретите столько неврастеников, психических калек, чахоточных и всяких заморышей, как среди этих голубчиков". (А. П. Чехов, "В усадьбе")

"Заморыш" ещё не забытое слово, но употребляется оно всё реже и реже. Образовано от глагола "заморить"и означает "хилое, тщедушное, физически недоразвитое существо". Рекомендую использовать это слово лишь с добрым сарказмом и только с теми, кто этот сарказм разделит.

Пустобрёх

Это слово тоже имело два значения, объединённых общей характеристикой. В среде охотников "пустобрехами" называли бесцельно лающих, "напрасно брешущих" собак. Если дичи рядом нет, чего лаять? Как вы понимаете, слово родственно народно-разговорному глаголу "брехать" — "бесцельно лаять", если речь о собаке, и "говорить вздор", если речь о человеке.

Но вернёмся к "пустобрёху".

""То-то пустобрёх", думал он, применяя в мыслях это название из охотничьего словаря к знаменитому доктору и слушая его болтовню о признаках болезни дочери". (Л. Н. Толстой, "Анна Каренина")

В отношении личности так можно сказать о болтливом, слишком многоречивом человеке. За ним не заржавеет и додумать что-нибудь, распуская враки и сплетни.

Баламут

В карточной терминологии под "баламутом" подразумевают шулерскую колоду с особым порядком карт, при котором все или почти все карты биты. А во втором значении это характеристика человека, вызывающего беспокойство и волнение, а также вздорного болтуна.

"Постой ты, баламут, точи лясы, морочь людей, вываливай из себя все дотла, а затеек твоих как нам не видать?.. " (П. И. Мельников-Печерский, "В лесах")

Восходит слово к глаголу "баламутить" — мутить, приводя в движение воду. Положение дел с подобным подходом тоже величали "баламутом".

Оболдуй (Обалдуй)

Встречается в разных источниках в двояком написании, но самым известным примером употребления можно назвать поэму Некрасова "Кому на Руси жить хорошо":

Мой предок Оболдуй

Впервые поминается

В старинных русских грамотах

Два века с половиною

Назад тому.

В словаре "Русские фамилии" и вправду указаны минимум два носителя столь необычной фамилии: царский конюх Давид Оболдуев, живший в XVI веке, и дворянин Артемий Оболдуев из XVII века. Но происхождение этих фамилий намекает на не слишком радостное значение. Ведь "оболдуй" — это невежа, неотёсанный, грубый мужик и глупый человек.

Шелупонь

"Шелупонь" — слово многогранное, в одном значении это — ненужные вещи, грязь, пыль и сор, в другом — ничтожные люди, всякий сброд. Вероятно, происходит существительное от устаревшего слова "шелупина" — "шкурка, кожурка, очистки". Перенос смысла понятен: очистки тоже являются чем-то ненужным, что обычно выкидывают.

Труперда и толпёга

Эти слова вы можете найти у классиков, но я вам приведу цитату А. С. Пушкина, которая объединяёт оба понятия:

"В Петербурге жила какая-то княжна Наталья Степановна и собирала у себя la fine de la soci? t?... Ведь она только так прикидывается, а в сущности она русская труперда и толпёга".

Сразу поясню, что выражение la fine de la soci? t? означает "избранное общество". А вот "труперда" и "толпега" — комплименты сомнительные, ведь "трупердой" называли толстую, неповоротливую, ленивую женщину, а "толпегой" — толстого, упитанного человека. В некоторых диалектах "толпегой" величали кого-то бестолкового и грубого, что тоже не добавляет радости.

Сутяжник

Ежели кто пойдёт к вашему начальнику, станет о вас всякие нехорошие слова говорить да рассказывать, как вы плохо с работой справляетесь, это слово вам пригодится. Прозвище "сутяжник" образовано от глагола "сутяжничать" — кляузничать. Если копнуть глубже и заглянуть в словарь Н. М. Шанского, это производное от "сутяжа" — "тяжущийся", образованного с помощью приставки су- от "тяжа" — "ведущий тяжбу".

"Когда ж это я ябеды пускал и с кем сутяжничал? " ( Н. С. Лесков, "Соборяне")

Если сказать по-простому, сутяжник — это ябеда, промышляющий мелкими доносами и клеветой.

Халда

"Халда" — слово, подходящее преимущественно женщинам, но бесстыжего человека так тоже величают.

"Какова халда! За одним столом с холопом обедать меня усадила! Да еще что!.. Вот, говорит, кабы и тебе такого же Фомушку… Нет уж, Анфиса Порфирьевна, покорно прошу извинить! калачом меня к себе вперед не заманите…" (М. Е. Салтыков-Щедрин, "Пошехонская старина")

"Халда" — это характеристика некрасивой, неопрятной, а также грубой и наглой женщины.

Приятных бесед!

Новые истории от читателей


* * *

Доча у друга летом сдала и получила права. Ездила она на отцовской машине по городу очень аккуратно. И вот недавно собралась с друзьями в более дальнее путешествие. Впервые зимой. Ехали они нормально, не превышая, но вот только не было опыта, что когда начинает идти снег, то ситуация меняется и это надо иметь в виду. Короче, не смогли они притормозить

* * *

Комодский варан, он же гигантский индонезийский дракон, он же наземный крокодил на языке местного населения — это грозный хищник, достигающий более четырех метров в длину. Он способен завалить животное, в 15 раз превышающее его по весу, вплоть до буйвола. А если валить жертву ему лень, может просто слегка укусить, так что через несколько дней она сама погибает от заражения крови.

В своих повадках это чудовище нагло и бесстрашно, потому что бояться ему некого. От браконьеров его защищают государство и толстенная крепкая кожа, а со всеми прочими он сам легко справится.

Иное дело тот же варан в юношеском возрасте. Это мирная такая травоядная ящерица. Иногда пробавляется улитками, гусеницами, мальками. В общем, что бог пошлет, тому и рада. Очень юркая, ловко лазает до деревьям, плавает и забивается в щели. У нее отличная тренировка по всем этим навыкам — ее постоянно пытаются сожрать взрослые вараны.

Вот таков и мелкий предприниматель в своем духовном развитии, пока не дорос до крупного бизнесмена.

* * *

Недавно был озвучен термин ИСКУССТВЕННЫЙ ИДИОТИЗМ. Всвязи с этим вспомнился случай из времён махровой перестройки.

Итак, народ метался по торговым точкам в поисках пищевых продуктов. Я тоже участвовал в этой гонке. И вдруг вижу очередь — значит что-то дают. Подхожу и вижу: торгуют яйцами. Куринными. Только торговля очень странная. Есть яйца в больших картонных коробках. Есть продавщица. Есть очередь, исключительно из женщин. И тишина. Интересуюсь, мол почему торговли нет? Мне разъясняют, что пошла коробка с яйцами кофейного цвета, а публика желает только белые. Так что ждём, морозим сопли, пока раскупят светлокоричневые скорлупки.

Обрадовавшись, я закупил без очереди яйца, сколько мог унести. Продукт оказался вполне доброкачественный. Осталось только недоумение по поводу тараканов в головах у этих женщин из очереди. Кто-то над ними так жестоко пошутил...

* * *

В 1847 году 24-летний дерзкий столичный хлыщ, потомственный дворянин, отставной гусар Сергей Лисицын ступил на палубу корабля под Андреевским флагом, стремясь попасть в Америку. Был принят в офицерской кают-компании дружелюбно, но в пьяном виде наговорил дерзостей командиру корабля и стал подбивать матросов на мятеж. Капитан приказал

© анекдотов.net, 1997 - 2025