Захожу я как-то раз по делам к директору одного из крупнейших в Питере ночных клубов.
Поговорили о делах, а потом вздумалось чего-то мне сходить в этот клуб вечерком... Спрашиваю, чего, мол у вас сегодня вечером запланировано? Он открывает программку, читает: — Шоу-балет, конкурсы, ди-джей такой-то... В общем, как говорит один из наших учредителей, МБХ... — А что сие означает? — МалоБюджетная х[ер]ня. |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
История моя касаемо все того же замечательного перевода всяких инструкций, создаваемых нашими узкоглазыми братьями.
Один мой приятель на вьетнамском рынке купил дубленку — обычную такую, без разных выпендрежей. Однако чего стоит ярлычок, заботливо вшитый изнутри! Опустим, тем не менее, гениальные фразы типа "стирать не льзя" и "кипятить только в холодной хим чистке". Гораздо интереснее узнать из чего же сделана сия вещь. Материал просто сногсшибателен — "Сделано из кожи МОЛОДОЙ ЯГНЕПКИ"! !! Да... разные животные по Земле плодятся:)))))))))
... Так вот... Мой кореш работал ни много ни мало в филлипинском посольстве. Как известно во всех посольствах послов меняют через каждые 4 года, ну филлипинцы не исключение... меняют они значит посла- вот тут и самое главное, дело в том что посла звали не криво не шатко, а просто пе[тух] и вот в день своего отьезда он дарит всем сувениры с надписями... не знаю что там написано у других, а у моего кореша черным по белому "На память Мамеду от пе[тух]а"...
Мои родственники купили микроволновку "Дэу" с их кривым переводом. Там в частности был один пункт, очень нас позабавивший.
"... положите пису в печь..."
После долгого раздумия пришли к выводу, что, наверно, бестолковые корейцы имели в виду "пищу".