Старинная швейцарская часовая фирма получила заказ от принца Залива. Принц захотел особые часы. Такие, чтобы "ни у кого в мире таких не было". От дизайна до механизма — все должно быть неповторимо. Проще говоря, в единственном экземпляре. И без права производства второго экземпляра для других лиц.
Часовщики сказали, что технически заказ вполне осуществим. Вопрос в другом. Их часы и так очень дорогие. А уж разработка дизайна и механизма для единственного экземпляра — это будет многократно дороже. Хотим сразу предупредить. Принц сказал, что за ценой не постоит. Валяйте.
Швейцарцы изготовили шедевр часового искусства. Красота неземная. С вековой гарантией. Цена часов была баснословной. Сам директор завода полетел к принцу для торжественной передачи часов. Принц был очень доволен покупкой. Ни у кого в мире нет таких часов. И никогда не будет. На том и расстались.
Через несколько месяцев на часовой завод позвонил адъютант принца. Сказал, что с часами проблема. Помощь требуется.
Швейцарцы перепугались. Они же давали вековую гарантию, башкой ручались за качество. Сказали, что наши специалисты немедленно, ближайшим рейсом самолета, вылетят к вам. А что случилось?
Адъютант был грустен:
— Принц отдыхал на своей яхте. Парусный круиз. Сидел на палубе. Часы лежали перед ним на столе. Неожиданно в борт яхты ударила большая волна. Яхта накренилась, часы соскользнули со стола и упали за борт. Прям в воду. Вот, звоню вам, хочу узнать: чем сможете помочь?
21 Aug 2020 | Биржан Чукин |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Хотели как-то показать за границей
"Каникулы в Простоквашино", но переводчики так и не смогли понятно перевести фразу Матроскина: "У меня дядя работает на гуталиновой фабрике сторожем, дак у него этого гуталина... , вот он и шлёт посылки... "
Рассказала русская переводчица, работающая в итальянской фирме.
Туда регулярно приходил синьор в возрасте и каждый раз пытался вникнуть в процесс перевода его заказов на русский. Как-то он спросил: "Почему русский перевод часто длиннее оригинала? "Ему долго пытались объяснить про термины, расшифровку сокращений, особенность русского языка и т. п. Бесполезно. Потом он смотрит на клавиатуру и говорит: "А, ну да! У вас ведь в алфавите гораздо больше букв. Так бы сразу и сказали! "
Ушел, довольный своей сообразительностью.
Хотя не. В "за[ши]бись" лучше.
Вышиваю крестиком, есть несколько вышитых картин, оформленных в багет. После ремонта в новой квартире поняла, что не все картины впишутся в интерьер. Спросила совета в вышивальном сообществе, что делать с неподходящими картинами. Ответы были разные: переоформить, подарить, отвезти на дачу. А одна вышивальщица написала: "Вы же просто устали от ремонта, переезда. Между строк читается, что Вам нужен отдых, отдохните и сами поймёте, что делать со своими работами". Я прочла это и расплакалась. Совершенно незнакомый человек даже в таком невинном вопросе увидел моё состояние, а родные и муж — нет...