Был у нас как-то в гостях немец. Очень приличный и классный мужик. Наш немецкий был не на уровне, но разговор шел довольно бойко. Постепенно, как это часто бывает в мужской компании, разговор перешел к теме отношений между полами и т. д. и т. п. Мой приятель решил поинтересоваться, а есть ли в Германии публичные дома. Но как сказать?
Хрен знает. Но он нашел выход из положения: просто перемешал русские и немецкие слова. Для справки — буква "А" в начале предложения не имеет отношения к немецкому языку. Ниже привожу их диалог: — А гибт эс ин Дойчланд ПУБЛИКУМ ХАУЗ? (А есть ли в Германии публичные дома? ) — Майнст ду БОРДЕЛЬ? . Я-я, натюрлих! (Ты имеешь в виду бордель? Да-да, конечно! ) — А вас костет? (А сколько стоит? ) — Хундерт марк. (Сто марок) — Про айн маль одер про штунде? (За один раз или за час? ) — Про айн маль, натюрлих! (За один раз, естественно! ) — А гибт эс биллига? (А есть что-то подешевле? ) — Я, эс гибт. Лох ин дер ванд! (Да, есть! ДЫРКА В СТЕНЕ!!! !!! ! ! ) |
Пикантные истории
24 декабря 11 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
* * *
* * *