Жертва перевода.
Для начала, все вывески учреждений у нас имеют дубликат с переводом на якутский язык. Можно было бы сказать и наоборот. Только, что рассказал друг. "Сижу в поликлинике к терапевту. Коридор длинный, много дверей с разными табличками специалистов-врачей. Заходит типичный браток, весь распальцованный. Ходит и начинает читать таблички, видать какого-то специалиста искал. Читает: "Участковый терапевт — к следующей двери — Участковый терапевт..". Дальше, остановился, потом по слогам: "Отоларинголог... Б%я, по-якутски написано!!!" И пошел дальше" Друга до сих пор трясет. |
Медицинские истории | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
главная | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *