Произошла эта комичная история в годы моей службы в бывшем Краснознаменном ансамбле песни и пляски N-ского военного округа. Был у нас начальник ансамбля, подполковник (скажем, Сидоров), хороший музыкант и дирижер. А заместитель начальника, майор (пусть будет Петров) весьма и весьма далек от музыки.
Собственно история:
Приходят к майору флейтист и кларнетист ( солдаты срочники, сами местные. Уж очень хочется им до утра свалить на очередную пьянку) и просят, дескать, товарищ майор, отпустите нас домой за бемолями для флейты ( для несведущих, это такие знаки, которые пишутся в нотах).
Майор поворчал для вида, но отпустил.
И вот вечерняя проверка. На ней присутствовал сам начальник. Майор тут же, несмотря на поздний час. Идет перекличка. Старшина называет фамилии, отчитывается о неприсутствующих. Тут начальник спрашивает, а где такой-то и такой(флейтист и кларнетист). Майор отвечает: "Я их до утра отпустил. Им нужно взять бемоли для флейты."
Все солдаты и начальник — в ауте. После минутной паузы начальник яростно говорит майору: "Если у вас еще кто-нибудь, когда-нибудь будет отпрашиваться за бемолями, диезами и бекарами(тоже нотные знаки), немедленно докладывайте мне." Мы легли, забыв весь устав и субординацию.
01 Oct 2007 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Сегодня мимоходом услышала отрывок разговора двух женщин, около 50-60 лет. Одна говорит: "У нее три высших образования, а она работу найти не может!". Шёпот на ухо, который всё равно слышно метра на 3 вокруг: "Потому что она проститутка! " Дальше не слышала, но от железобетонной логики была удивлена.
Мечтаю, чтобы по всей стране открывали клубы для девушек, у которых существенные отклонения от общепринятых стандартов. Например, клуб для очень высоких девушек, для очень низких, для анорексично худых, для полных... Девушки могли бы общаться с такими же, как они, учиться принимать своё тело, любить себя такими, какие они есть и не обращать внимания на стандарты.
Сколько представительниц прекрасного пола избавилось бы от комплексов)
Президент Картер как-то выступал перед японской аудиторией и, чтобы расположить ее к себе, начал с легкой шутки. Переводчик перевел, и весь зал разразился смехом. Впечатленный мастерством переводчика, Картер спросил у него, как ему удалось так блистательно перевести? Немного помявшись, переводчик признался, что он перевел речь президента так: "Господин Картер рассказал забавную историю. Всем смеяться".
Это, конечно нужно снимать, только у меня такая карма, что когда неожиданно случается что-то забавное, камеры под рукой не оказывается. Если сможете мысленно представить, возможно улыбнёт.
Котят нам подбросили ещё в начале лета. На остановке в деревне лежали два пищащих слепых комочка, бабушка их подобрала. Как их