Историей от ПИрИвоТчика напомнило.

Моя мать училась в 60х в инязе и её послали на практику переводчиком на завод который строили совместно с англичанами. И вот в 60ые годы, в небольшой Беларусский город приехали живые англичане. Чудо из чудес. Ну и все естественно "кушали" их глазами и внимали каждому слову. Естественно через переводчика, то бишь её. А ей всего лет 20, она конечно очень робела. Всё таки первая настоящая работа, опозориться никак нельзя.

Ну и идёт очередная важная встреча, главный английский инженер вещает чего-то, терминами сыпет, моя мать переводит, ну и куча советских заводских руководителей слушает. И тут англичанин, во время описания одной машины произносит термин "parcotlais". И он достаточно ключевой. Это самый "parcotlais" делает то и то и сё. И за этим мистическим "parcotlais" надо ухаживать, иначе он очень опасен. Короче может всё нафиг порушить, и вся работа насмарку.

Моя мать этого термина естественно не знает, хотя она очень хорошо готовилась и старалась выучить все термины (хотя конечно переводчик — всё таки не техническй спец). И так как она не знает термин, а на её все смотрят, краснеет, смущается, и признаётся что не знает как перевести (на что главный инженер и иже с ним очень хмурятся). Как то совещание прошло, мать в расстоеных чувствах. Боится что “телегу” накатают в институт, мол прислали бездаря. А главное беспокоит отвественность. Не переведёт правильно, навернётся советская экономика.

После работы обложилась учебниками, словарями, тех литературой — ну нигде этого чертово "parcotlais", нету. Она ни ест, ни пьёт, ищет во поте лица. Нету. Она чуть не плачет. А на завтра опять встреча, опять англичанин, про этот "parcotlais" толкует, и естественно весь советский инженереный состав в непонятках, тут ей инженер уже на вид ставит. "Мол я понимаю что вы ещё студентка, но вы нас просто позорите перед иностранцами. Мы между прочим из за вас время и деньги теряем. Валюту. "

Она человек очень ответственный, очень переживает. После работы бегом в библиотеку. Думает, всё таки слово может быть и не английское. "parcotlais", звучит как-то по французски. Она французский тоже знает хорошо, но всё таки хуже английского. Теперь она обкладывается французскими и английскими словарями и сидит до закрытия библиотеки. Но слова такого нет. Она уже чувствует что практику провалит, и красный диплом и повышенная стипендия накрываются.

Вечером, кого могла из подруг обзвонила, никто такого термина не слышал. Всю ночь не спала. Утром родители видят естественно что она чуть не плачет. "Что такое? " "Не могу перевести важный термин. " "Ну ты даешь? Мы из кожи вон лезем, что бы ты в институте училась, а ты даже на своей первой практике удержаться не можешь. Что за термин то такой? "parcotlais", мать уже плачет. "Какой такой "пар в котле"? " говорит бабушка.

И тут мать и озарило, чертов британец решил показать свою продвинутость и выучил один термин на русском, то есть "Пар в Котле", но произнести нормально не мог. А она два дня голову ломала.

Вот так просто решилась лингвистическая задачка. Ну и практика потом прошла на ура.

12 Jan 2017

Учебные истории ещё..



* * *

Касательно Швеции и обсуждения проблем предприятия с работниками.

Помню, лет 15 назад судьба занесла меня в Стокгольме в Arbetslivsinstitutet, т. е. "Институт рабочей жизни". Он занимался реально ВСЕМИ вопросами жизни рабочих, начиная от законодательства об охране труда, до чуть ли не проблем с половой жизнью у работниц

* * *

ПАМЯТИ ВИКТОРА ЧИСТЯКОВА...

40 лет назад, 18 мая 1972 года в авиакатастрофе погиб замечательный ленинградский пародист Виктор Чистяков. Ему было всего 28 лет.

Его друг, поэт Юрий Энтин вспоминает, что в начале 70-х на радиостанции "Юность" вышла передача, в которой один куплет эстрадной песни прозвучал в записи в исполнении Майи Кристалинской, а другой куплет спародировал Виктор Чистяков. Причём сделано это было настолько мастерски, что, когда ведущий передачи предложил радиослушателям определить, где пел Виктор, а где Майя, практически никто не угадал...

* * *

—: Вот в первом классе проходили "жи-ши" правило. На всех стенах были плакаты расклеены. Учительница проводила устный опрос, как правильно писать; предупредила: кто скажет, что через "ы" — получит кол. В общем, все условия. Так одна девочка все равно сказала, что через "ы", получила свой кол. И сразу за ней — вторая.

Я был возмущен, носился по дому кругами: "как же так? как можно было не запомнить и не извлечь никакого урока из опыта предыдущего оратора? "

Сейчас подрос немного, работаю в техподдержке. Вспоминаю тех девочек практически с нежностью...

* * *

Пересматриваю "Зимнюю вишню". Вся эта питерская интеллигенция ходит дома по паркету в уличной обуви, как зашли, в том и на диван ложатся. Хоть осенью, хоть зимой. И в первой серии несостоявшийся муж принес с собой домашние тапочки и переобулся. Видимо, это режиссёром подавалось как ещё один признак его чмошничества. А как по мне — так все остальные ебобо. Особенно если учитывать стоимость реставрации паркета. Да и грязь по всему дому. Фу!

Учебные истории ещё..

© анекдотов.net, 1997 - 2025