Привет! Хочу поделиться своим опытом использования online переводчиков. На днях я писала письмо в английский колледж и мне необходимо было проверить несколько грамматических оборотов.
Результат оказался следующим. То часть текста, в которой я сомневалась, так и осталась под сомнением. Зато привычная фраза была переведена очень творчески.
Судите сами:
"Hello!
I"m 25 old Russian native who lives in Prague (Czech Republic)" было переведено как:
"Привет! Я — 25 старых Российских аборигенов, кто живет в Праге (Чешская Республика)." В общем, теперь у меня есть, по крайней мере, резервный nick name для icq.
Cвета ("старый Российский абориген")
Перлы рекламы

Перлы рекламы ещё..



* * *

Мои друзья получили коммерческое предложение от китайцев. Привожу его здесь дословно (даже добуквенно). короткое ознакомление

"250-я Ичуньская Приграничная Синтетическая Торгово-Экономическая Компания по экспорту и импорту"

Наша компания является комплектной экономической субстанцией, которая имеет положение независимого

* * *

по поводу забавных наклеек... все уже давно привыкли что многи торговые марки продвигая свои товары на рынок так же делают рекламные наклейки "На себя" "От себя" и т. п. ну и все ессено клеят на дверь.

Так же есть марка презервативов Favorite которая продвигается под слоганом "Возьми с собой"... недавно зашел в аптеку и весь день ходил под впечатлением глубокомысленной наклейки рекламы презервативов

"Favorite Возьми с собой На себя". .. вот так и живем...

* * *

Сегодня захожу в магазин, где торгуют радиотехникой (в Минске. Кто не знает, 1 USD сегодня в Беларуси равен 1880 рублей, а завтра может быть больше). А на самом видном месте стоит "чудо техники" — телевизор с диагональю за 80 см. , причем сей девайс заключен в огромаднейших размеров шкаф из мореного дуба (этакая "обволакивающая" подставка под телевизор).

Стою себе рядом, рассматриваю прилавок, и тут мимо проходят два парня, один из которых — немец, явно прибывший в Беларусь недавно. Он замечает телевизор, обращает свое внимание на оригинальную отделку, и тут его взгляд плавно поднимается вверх и утыкается в ценник, на котором было написано что-то вроде 1356-218-250.

Фраза, которую выдал немец, убила двух человек, стоявших рядом — меня и парня, с которым этот немец и пришел. В переводе на русский язык она звучала так: "Дай, пожалуйста, свой мобильник — я хочу позвонить по этому номеру, узнать, сколько стоит сей деревянный шкафчик под телевизор", на что парниша долго объяснял немцу, что это не номер телефона, а цена собственно говоря телевизора.

* * *

Живу в Киеве, на Борщаговке (недавно переехал, осваиваю новый район).

Иду с работы, время около 23.00, надо бы зайти в магазин (ночной) что нибудь на ужин купить. Захожу, выбираю, подхожу к кассе. За прилавками (там их несколько) ходит парочка продавщиц, все молоденькие (крашенные под блондинок). Пока выбивается чек, от нечего делать внимательно рассматриваю окружающий пейзаж. Тут взгляд натыкаеться на наклейку на кассовом аппарате:

Вдоволена українка — крок до вдоволеної України (Удовлетворенная украинка — шаг к удовлетворенной Украины) и это все на фоне молоденьких, веселых и жизнерадостных продавщиц.

Вот и думай тут о том как в Украине легко решать проблемы, шаг за шагом, и все "вдоволені".

***

В том же районе, чуть дальше есть универсам. Вход в вино-водочный отдел отдельно. Каждый раз проходя мимо любуюсь на рекламу которая вывешена в окнах:

Надпись в первом окне:

Товари повсякденного вжитку (товары ежедневного употребления) и большая стрелка на соседнее окно.

Надпись во втором окне:

Вино-горілчані напої (вино-водочные изделия) и стрелка уже на сами двери над которыми повторяеться та же надпись.

Всем, кто живет на Южной Борщаговке — привет!

Перлы рекламы ещё..

© анекдотов.net, 1997 - 2024