Букинистический магазин системы: "ходи между стеллажами, разглядывай, выбирай, всё по 50 рублей". В Интернете наткнулся на этот магазинчик, где в их каталоге случайно оказался интересующий меня зарубежный справочник. В поисках, шаря по полкам раздела "иностранная литература", наткнулся на "Dirty English Russian dictionary. Translator’s guide". Говоря по нашему: "словарь нецензурных английских слов и выражений. Пособие для переводчика". Приведена какая-нибудь английская фраза и несколько вариантов перевода на русский, например, от "да спал я с твоей мамой" до того же по смыслу, но полностью из мата. Издание советского периода, когда по всеобщему мнению была жёсткая цензура. Ну фиг бы с ним. Главное, судя по штампу на заглавной странице, на полку магазина б/у-шных книг этот словарь попал не от какого-нибудь гнусавого переводчика заморских фильмов, а из ДЕТСКОЙ библиотеки №134.
|
22 Oct 2014 | Анатолий |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
vesenny_aibo: вы недооцениваете публику караоке — попадаются супер профессионально поющие люди, которым хочется аплодировать что бы они не пели.
stopmashina: Вот так частицы "ни" и "не" кардинально меняют смысл ответа.
2 октября, 19:19
Был такой замечательный фильм — ШИК. Вольная экранизация романа Бредбери.
Суть фильма была в том, что ребята из маленького приморского городка увидели в витрине бутика шикарный костюм, который стоит дико дорого, но в их понимании именно обладание этим костюмом может полностью изменить
По-настоящему поздно лёг — это когда с утра звонит мобильный, ты берёшь трубку, читаешь "Будильник", нажимаешь кнопку ответа, кричишь в трубку: — "Алло! ", а сам судорожно пытаешься вспомнить: кто такой Будильник и откуда ты его знаешь.
Учим с ребёнком алфавит по Маршаку.
Рабочий день начинается в 9.00, в 10.00 у начальников секторов совещание у главного. В 11.00 влетает злобный начальник и начинает на нас орать. Проорался — вышел, все под впечатлением молчат, у меня вырывается: "Ослик был сегодня зол, он узнал, что он осёл".
Все ржут.