Сегодня сынишка из школы притащил "Памятку по пожарной безопасности детям", всю такую в рисунках и стишках, кои и цитирую. Зацените красоту слога и звучность рифмы (орфография и пунктуация сохранены):
С телевизора дым пошел,
не спеши водой полить,
Позови скорей на помощь,
собирайся уходить!
Чтоб не стал твоим врагом —
Будь осторожен с утюгом!
Выходы и коридоры свободными держи,
При пожаре поскорее, по путям ты убеги!
К горящему очагу
Не пытайся ты быть ближе,
Может выскочить огонь,
И обжечь тебя, дружище!
Знай, огни бенгальские зажигать нельзя!
Загореться могут и елка, и ты, и друзья!
Горящий ты дом увидел вдруг,
не будь беспечен,
зови на помощь друг!
и т.д. в таком же стиле. Это, как оказалось, был перевод с узбекского на русский. Маршак нервно курит в сторонке.
Перлы рекламы
9 декабря 06
* * *
* * *
* * *
Дело было года так 4 назад.Попал я с друзьями случайно в так называемый еnglish Cаmp.Для незнающих поясню — еnglish Cаmp каждый год проходит в разных городах.Собираются американцы и русские и целую неделю живут вместе,общмются,устраивают всякие конкурсы итп.
И есть там что-то вроде семинарских занятий,на которых обычно присутствует 2-3 американца и человек 10 русских.Проходят они в неформальной обстановке по разным комнатам.Ну на один из таких семинаров мы с другом пришли хорошо датые и селись слушать,что нам американцы поведают.Велось обсуждение нашей еды.Дословно американец говорил так — In Russiа уou hаd rеаlу good food.Our food not so good.In our food wе hаvе а lot of prеsеrvаtivеs.(перевод — У вас отличная еда в России.У нас она не такая хорошая.В нашей еде много КОНСЕРВАНТОВ(prеsеrvаtivеs) — На что я далеко не трезвый поднимаю голову и говори на всю комнату — Вы че еду в гон%оны запихиваете?!?!Все русское население полегло минут на десять,а американцы не могли понять,что я или они такого смешного сказали.Пока я не объяснил =)))

Главная Анекдоты Истории Фото-приколы Шутки
Рамблер ТОП100