О черном юморе в рекламе.
Сегодня еду с метро, от нечегоделать перечитываю Мастера и Маргариту Булгакова на месте где Мише Берлиозу голову трамваем отрезало. Поднимаю голову чтоб оглядеться какая остановка и вдруг замечаю прямо перед собой на стекле вагона рекламный плакатик подсолнечного масла с названием (внимание!) Анннушка! Они бы еще трамвай на этикетке изобразили!:) |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Живу в Киеве, на Борщаговке (недавно переехал, осваиваю новый район).
Иду с работы, время около 23.00, надо бы зайти в магазин (ночной) что нибудь на ужин купить. Захожу, выбираю, подхожу к кассе. За прилавками (там их несколько) ходит парочка продавщиц, все молоденькие (крашенные под блондинок). Пока выбивается чек, от нечего делать внимательно рассматриваю окружающий пейзаж. Тут взгляд натыкаеться на наклейку на кассовом аппарате:
Вдоволена українка — крок до вдоволеної України (Удовлетворенная украинка — шаг к удовлетворенной Украины) и это все на фоне молоденьких, веселых и жизнерадостных продавщиц.
Вот и думай тут о том как в Украине легко решать проблемы, шаг за шагом, и все "вдоволені".
***
В том же районе, чуть дальше есть универсам. Вход в вино-водочный отдел отдельно. Каждый раз проходя мимо любуюсь на рекламу которая вывешена в окнах:
Надпись в первом окне:
Товари повсякденного вжитку (товары ежедневного употребления) и большая стрелка на соседнее окно.
Надпись во втором окне:
Вино-горілчані напої (вино-водочные изделия) и стрелка уже на сами двери над которыми повторяеться та же надпись.
Всем, кто живет на Южной Борщаговке — привет!
Привет! Хочу поделиться своим опытом использования online переводчиков. На днях я писала письмо в английский колледж и мне необходимо было проверить несколько грамматических оборотов.
Результат оказался следующим. То часть текста, в которой я сомневалась, так и осталась под сомнением. Зато привычная фраза была переведена очень творчески.
Судите сами:
"Hello!
I"m 25 old Russian native who lives in Prague (Czech Republic)" было переведено как:
"Привет! Я — 25 старых Российских аборигенов, кто живет в Праге (Чешская Республика)." В общем, теперь у меня есть, по крайней мере, резервный nick name для icq.
Cвета ("старый Российский абориген")
Поддерживаю мнение о весёлости работы оператором службы тех. поддержки сотовой компании. Вцелях поддержки доброго начинания:
Ж Извините, а вы не подскажите, можно ли потерянный под снегом мобильник найти металлоискателем, если он(?) выключен.
Купил недавно свитер. Хороший, теплый, красивый, приятный и т. д.
Ну и вечером, после первого дня нОски, вывернул я его на изнанку, а там пришит кусочек ткани, на котором написано следующее:
Свитер:
Стирать ручно в холой воде
Не сушить в центрифугальной машине
Италианское изделие
Сделано в Турции.
P.S. Так и вспоминается Эркюль Пуаро из известного сериала, который после выступления на радио сказал своему другу Гастингсу:
— Дорогой друг, сейчас я намереваюсь приступить к написанию книги
"Английский язык и как на ём говорить"