Сижу утром на работе.
Ем печенюшку. Вижу — на ней нарисован член с ушами Я головой потряс. Думал — померещилось. Смотрю — нет, действительно, член с ушами. Яйца у него, все дела. Мало того, глаза прибавились. Присмотрелся, ещё и бантик есть. Я давай вертеть печенюшку. И так и этак. Всё равно — ЧЛЕН С УШАМИ и БАНТИКОМ. Подхожу к менеджерам. Кричу: прикиньте, члены на печенюшках рисуют. С бантиками. Те не поверили. Я достаю печенюшку, показываю. И спрашиваю, что это? Все смотрят. Действительно, член. Ржут. Тут подошёл мальчик лет 7, сын одного из менеджеров. Увидел печенюшку, стал просить. Я немного поколебался — этично ли давать печенье с таким изображением дитю. Но всё же отдал. Тот смотрит на печенюшку и говорит: и никакая это не пиписька, а поварёнок в колпаке! Оказывается дитё всё слышало с самого начала. Перевернули печенюшку — и правда — голова поварёнка в колпаке Будте проще, господа! ;) |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Дело было пару лет назад в МЧС Украины, и рассылали они какие-то документы по регионам.
А с Севастополем была у них договоренность — присылать документы на русском языке.
В общем, издатель документа, человек с нормальной украинской фамилией
"Лошак" взял, да и прогнал текст через "Руту" и отправил в Севастополь.
При следуюшем телефонном разговоре с севастопольцами выяснилось, что им явно смешно с ним общаться.
Недоумевая о причине веселья, он спросил прямо. Ему посоветовали
заглянуть в последний присланный документ.
... После официального текста стояла подпись:
И. О. Молодой конь
Навеяно сегодняшней историей о турецком языке. По-турецки, "характер" — это действительно "х[рен]", а точнее "хюй". Приставка, означающая отсутствие чего-либо (как "без" по-русски) — "сус". Соответственно, бесхарактерный человек называется "хюйсус". Русским очень нравится...
Но это еще что. "Буйвол" по-турецки — "манда". Серьезно. "Дикий буйвол" — "ябанил манда". Смех — смехом, а мы с этим буйволом раз попали в дурацкую историю. К нам в контору приезжали турки, и одним из пунктов культурной программы значился зоопарк (не все же пить и гулять). Когда один турок, увидев буйвола, начал через весь зоопарк орать другому "... манда, манда..." все присели. Если учесть, что большинство посетителей зоопарка дети, вышло очень некрасиво. И ведь без задней мысли...
Побывала я в этом году в Турции. А до этого не раз общалась с людьми, разговаривающими по-русски и знающими турецкий. Мне говорили, что по-русски "стакан", а по-турецки "бардак", по-русски "остановка", а по-турецки "дурак" (естественно, что пишется не так, а вот прочтение совпадает). В это, конечно, еще можно было поверить, но вот в то, что "характер"=неблагозвучное слово из трех букв, начинающееся на "х"??? Поверить было сложно. Но когда мы поехали на одну экскурсию, то я спросила у гида, как будет "характер" по-турецки, но что он заулыбался и ответил, что скажет потом. Оказалось, что меня не обманывали.
И он же ехавшим в нашем автобусе экскурсантам сказал, что однажды какая-то группа в отзыве написала: "Нам очень понравился ХАРАКТЕР гида"
Через 5 секунд ржал весь автобус...
Компания, в которой работает моя супруга, недавно проводила презентацию новой продукции. Как принято, на мероприятие были приглашены журналисты из разных изданий. Все прошло успешно, всех напоили — накормили, о продукции поведали. И вот через пару дней из одного журнала приходит письмо следующего содержания: "Уважаемые господа. Наш корреспондент, побывавший на вашей презентации, выпал из окна и сломал себе несколько ребер. Поэтому у вас есть удачная возможность написать о презентации самостоятельно. "
Вот уж повезло, так повезло!