Будни в семье филолога.
Муж (М) работает начальником ремонтного цеха в трамвайном депо. Приходят к нему два слесаря (С1, С2) накосячивших и валят вину друг на друга, излагая ситуацию, которая противоречит любой инженерной мысли. М (вполголоса, не прерывая полемики): Хоспади, как я устал от вашего скудоумия... С1: Анатолич, а мы услышали! С2 (переглянувшись с С1): И поняли, что ты нас щас как-то сильно оскорбил, но не поняли как! |
10 Mar 2017 | Боря |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Был в нашей компании парень один, этнический типа немец. Ну, знал от деды с бабой парочку ругательных слов на диалекте, вот и вся его немецкость. Однако происхождением своим он гордился, культивировал в себе немца. Характером он был пакостноват: капризный как девица, непредсказуемый, во хмелю буйный, да и трезвый не лучше. Зовите, говорит, меня Шрек, это по-немецки "ужас". Он и был похож на героя одноимённого мультика: мясистый, ушастый, стрижен под лыску; однако кликуха эта к нему как-то не липла. Он однажды, пьяный, развоевался: Шрек, орёт, я, и всё. На чьей-то тетради расписался по-немецки: Shpek. Всё, говорит, так и зовите.
Девчонка одна прочитала — она немецкий учила — и как давай хохотать. Объяснила: написал этот "немец", если не брать во внимание пару ошибок, действительно немецкое слово. Только означает оно не "ужас", а нечто совсем другое.
Так и пристало к нему прозвище: Шпек, или Сало.
Поведать эту историю меня сподвиг рассказ о некомпетентности сотрудников обслуживающих наш народ организаций. И со мной иногда происходило что-то подобное, например...
Жил в то время заграницей, но имел сбербанковскую (российскую) дебитовую карту Momentum, что было удобно, т. к. часто бывал в Москве по делам. В очередной раз
— О, так надо еще запретить роман Жюль Верна "Таинственный остров", там реально неплохо описан рецепт динамита и нитроглицерина. Помню в детстве сам мечтал повторить.
— У меня в книге сноска, в которой говорится, что рецепт в самом романе не очень точен. И далее следует подробное разъяснение, что именно там не так, и как должно быть на самом деле. В советские времена достаточно хорошо переводили.
Моя работа — это производство мебели. На ней очень часто случаются курьёзные, а порой, и нелепые ситуации. А с чувством юмора у нашего шефа отлично. Недавно был случай. Пришла солидно одетая молодая пара, муж и жена. С поднятыми носами и непонятными вкусовыми качествами к выбираемой мебели. Долго и нудно, но выбрали они мебель. При заполнении договора купли-продажи (мебель под заказ) мужчина заявляет: "Скидку сделай, 30%, я работаю в Следственном комитете". Менеджер звонит шефу, объясняет ситуацию, шеф приглашает клиента к себе в кабинет. Прошло минут 10, и мужчина, красный, как помидор, взял жену за руку и пулей — на выход. Мы к шефу, че да как? Рассказывает: "Зашёл он и начал: я следователем работаю. Вам лучше скидку сделать. 30% мне хватит."
Его фамилию и инициалы мне по телефону менеджер сказал. Я при клиенте звоню в СК и спрашиваю, почему они зарплату не платят сотрудникам и вынуждают их требовать скидки и при этом размахивать служебным удостоверением. Он сразу убежал. А я назвал фамилию и инициалы.
Почему-то многие думают, что какая-то работа даёт право вести себя, как быдло