На уроках английского у нас часто происходят довольно забавные случаи. Вот один из них, произошедший совсем недавно. Нужно было перевести предложение: "I’ll make a bed for you on the sofa". Переводил один мой одноклассник, вот что получилось: "Я сделал тебе плохо на диване!" Смеялись все, даже училку согнуло пополам!..
P.S. Для тех, кто не знает английского, фраза переводится: "Я постелю тебе на диванчике" |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Работал я как-то старшим манагеров в фирме, которая обслуживала СПС "Консультант+". Ну там, поставка купленных баз, обновление (этим уже курьеры занимались)... И вот, завонит клиент, что дескать надо им поставить СПС. Кто и когда приедет?
Я, попросив подождать минуточку, включаю удерживание линии и звоню в дилерский с просьбой, чтобы ко мне Таня, манагер зашла. Она заходит, и вот такой диалог:
Я: Ну и кто поедет к клиенту ХХХ ставить СПС? Почему секретарь на меня клиента переводит, с такими вопросами, когда вы должны были уже сами позвонить ему!? (Типа, разгон собираюсь устроить)
Таня (с какой-то отрешёностью): [м]ляблин...
Я: Не понял!?
Таня: (с той же отрешённой физиономией): [м]ляблин...
Я: Я спрашиваю, кто поедет!?
Девушка: Да [м]ляблин поедет — новенький наш...
Я возвращаю линию на себя, и тут я не понимаю, как я фамилию то назову клиенту, а говорить уже начал:
— Б%я... /пауза/
Таня подскакивает поближе к трубке и орёт: "Бли-и-ин!"
Я: Да-да, [м]ляблин...
Когда клиент после 10-секундного замешательства спрашивает, чем мы там занимаемся, я ничего умнее не придумал, чем сказать: "[м]ляблина посылаем!"
Захожу вчера в новый зоомагазин. Спрашиваю: "Есть для рыбок что-нибудь?"
Продавец с извинениями: "Сейчас только вот там, в уголочке кормА, а скоро будет целый отдел!" И показывает рукой мне куда-то за спину. Там новые стеллажи для аквариумов. На стелаже стоит трехлитровая банка. В банке лежат. .. три высохшие воблы. На банке надпись — "ПРОСТО ДОБАВЬ ВОДЫ"...
Увидел на днях сильно порадовавшую меня рекламу:
— Хочешь попасть в Америку?
— Вступай в ракетные войска стратегического назначения!
Дамы и господа, я фигею. Сегодня вечером ехал домой в метро и увидел рекламу антидепрессанта "HЕГРУСТИH". Всё-таки попсня — это не только ласковый май с филькой киркоровым. Попсня пропитала нашу жизнь, в фармакологии тоже полная настала попсня. "Дляносы" всякие и "негрустины", извольте радоваться.
Решил, что пора по аналогии переименовать имодиум в "ненасрин", церукал — в "антиблевотин", а фуросемид — в "турбоссыкунин". Или вот ещё, пурген можно теперь называть "супердристин". Так народу понятнее будет...