Типичная ситуация
Едут братки на мерсе, вдруг, сзади в них влетает дедок на запорожце.
Ну, братки к дедку подходят, говорят:
- Ну что, дедуля, поехали документики на квартиру оформлять?
- Вы че, пацаны, обурели совсем? Так-с каждого по 200$, и свободны.
Ну, братки от такой наглости прифигели малость, звонят своему бригадиру:
- Слышь, Колян, тут какой-то дед в нас въехал, да еще и наглеет.
Че делать?
- Дед на красном запорожце?
- Да.
- Отдайте ему все, что он просит, и быстро!
Ну, ребята к нему подходят, говорят, на дед, бабки.
На что дед отвечает:
- Не ребят, вы оштрафованы за недоверие. С каждого по 1000$.
Братки опять звонить бригадиру-так мол и так.
- Отдайте ему по куску и валите оттуда.
Ну, делать нечего, собрали по штуке, отдают деду. Вдруг дед увидел на заднем сиденье мерса телку-подругу одного из братков.
- Так, и девка со мной поедет.
Братки пуще прежнего прифигели-звонят боссу, мол, совсем озверел старикан-жену требует.
- Дайте ему трубку! (передали)
- Папа! Тебя мать уже два часа по всему городу ищет! Быстро домой!
Наши туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба языка, и русский, и чешский, относятся к славянской группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке — вас ждет разочарование. На слух русскоязычные
туристы могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" — это вкусно?
Чешские потравины
Классический случай, — нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря — "Потравины" — это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово — "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака: потравины — продукты очерственные потравины — свежие продукты слухатка — наушники змерзлина — мороженое зверина — дичь запомнить — забыть вунь — запах запах — вонь вонявка — духи родина — семья страна — партия овоци — фрукты зеленина — овощи летедле — самолет седадло — кресло летушка — стюардесса зачаточник — начинающий езденка — билет обсажено — занято пирделка — девушка барак — жилой дом позор — внимание
Позор слева — внимание, распродажа (весьма полезно знать! )
Позор на пса! — Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе — Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле — статный парень с веслом на лодке. вертульник — вертолет дивадло — театр шлепадло — катамаран поноски — носки высавач — пылесос плин — газ барак — жилой дом поноски — носки
ахой, пирделка! — Привет подружка! . (я рыдал! ! )
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром — объявление при входе в клуб, где девушки не платят за вход
Мясокомбинат Писек — "Писек" — это город в центре Чехии
Наши туристы могут смеяться до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь! ". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение! ".
Вот такой удивительный и непредсказуемый чешский язык.